Traduzioni italiane su misura
per i tuoi obiettivi
Vuoi lanciare il tuo brand in Italia? Cerchi qualcuno che traduca in italiano le istruzioni del tuo dispositivo medico? Vuoi far conoscere il tuo hotel ai viaggiatori italiani? Allora sei nel posto giusto! Sono Benedetta e mi occupo di traduzioni in ambito marketing, medico e turistico da inglese, tedesco e olandese verso l’italiano.
Le parole possono rivelarsi un passepartout sorprendente: dedicagli l’attenzione che meritano scegliendo un servizio di traduzione professionale. Insieme possiamo discutere del tuo progetto e adattare il processo traduttivo alle tue esigenze e ai tuoi obiettivi.
Chi sono
Ciao, sono Benedetta Serra! Sono una traduttrice freelance specializzata nei settori marketing, medicina e turismo e traduco dall’inglese, dal tedesco e dall’olandese verso l’italiano, la mia lingua madre.
La mia passione per le lingue nasce tanti anni fa, quando da bambina trascorrevo i pomeriggi estivi a decifrare frasari e filastrocche in lingua straniera trovati nella libreria di mia nonna. Con gli anni, l’amore per le lingue e le culture straniere si è concretizzato prima in un percorso di studi incentrato sulla traduzione e la comunicazione interculturale, e poi nel lancio della mia attività da traduttrice freelance nel 2021. Da allora, ho tradotto oltre 850.000 parole e portato a termine circa 350 progetti per agenzie di traduzione e clienti diretti.
Perché scegliere i miei servizi?
Ho studiato traduzione per 5 anni
Laurea magistrale in Traduzione Specialistica, Università di Bologna
Laurea triennale in Comunicazione Interlinguistica Applicata, Università di Trieste
Padroneggio i principali CAT tool (SDL Trados 2021, MemoQ, Phrase, crowdin, OmegaT)
Mi aggiorno costantemente nei miei ambiti di specializzazione seguendo webinar e corsi di formazione
Nel mio lavoro mi avvalgo di risorse come corpus specialistici, glossari, dizionari di settore e altri strumenti linguistici per garantire un alto livello di precisione terminologica
Sono socia aggregata di ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti)
I MIEI VALORI
Precisione
Disponibilità
Affidabilità
Comunicazione
Trasparenza
Le mie specializzazioni
Marketing
Vuoi far conoscere il tuo brand in Italia? Il segreto per arrivare al cuore dei tuoi clienti target è parlare la loro lingua, e farlo in maniera impeccabile. Una traduzione professionale verso l’italiano ti consentirà di comunicare il tuo business in maniera efficace e coerente con i tuoi obiettivi di marketing.
Con me, i contenuti del tuo marchio sono in ottime mani: ti aiuterò a farli arrivare al tuo pubblico italiano preservando il tuo tono di voce e garantendoti affidabilità, competenza e cura dei dettagli ad ogni step del progetto. Possiamo collaborare per tradurre tutto ciò che serve a promuovere i tuoi prodotti o servizi: che si tratti di brochure, del tuo sito web o di articoli per il tuo blog, creerò per te una traduzione italiana coinvolgente, che sappia catturare l’interesse dei potenziali clienti.
SETTORI
Articoli
per la casa
Hobbistica e tempo libero
Cosmesi
Benessere
Fitness e sport
Enogastronomia
Contattami per tradurre:
Siti web
E-commerce
Brochure
Descrizioni prodotto e etichette
Cataloghi
Newsletter
Landing page
Articoli per blog
Post per i social media
Medicina
La traduzione in ambito medico e sanitario esige la massima precisione e una conoscenza approfondita del linguaggio e della terminologia medica, perché trascurare anche un piccolo dettaglio può portare a rischi concreti. Scegliere un servizio di traduzione professionale non solo ti protegge da pericolose inesattezze, ma favorisce l’accessibilità dei tuoi testi e fa sì che il tuo messaggio arrivi forte e chiaro al lettore.
Come traduttrice medica mi avvalgo di risorse specialistiche e strumenti di settore per condurre ricerche scrupolose, comprendere a fondo il testo originale e redarre una traduzione italiana di alta qualità. Inoltre, mi aggiorno costantemente con corsi di formazione e seminari sulla traduzione medica e farmaceutica, per garantire ai miei clienti un servizio all’altezza di un settore così delicato e altamente tecnico.
Contattami per tradurre:
Istruzioni per l’uso e contenuti promozionali per dispositivi medici
Articoli di divulgazione
Brochure informative
Linee guida per il paziente
Cartelle cliniche
Referti, diagnosi e attestati medici
Istruzioni e documentazione per partecipanti a studi clinici
Foglietti illustrativi
Viaggi e turismo
Dato che ormai sempre più persone utilizzano internet per organizzare i propri viaggi in autonomia, parlare ai potenziali clienti nella loro lingua è più importante che mai. I consumatori sono infatti più propensi all’acquisto se possono informarsi senza passare da una seconda lingua.
Una traduzione efficace dei testi turistici richiede competenze precise, come saper individuare il registro più adatto per ogni tipo di contenuto o adattare le differenze culturali per un pubblico italiano.
Affidandoti a me per i tuoi progetti di traduzione turistica, sceglierai qualcuno che conosce a menadito i servizi del tuo settore: faccio le valigie ogni volta che posso e sono un’avida lettrice di articoli e siti web sui viaggi. Inoltre, da oltre due anni traduco contenuti web per una nota piattaforma per la prenotazione di alloggi.
Contattami per tradurre:
Siti web di hotel e ristoranti
Brochure
Itinerari e guide turistiche
Menù
Newsletter
Descrizioni di attività turistiche
Articoli per blog
Post per i social media
Materiali informativi per viaggiatori
Cerchi un servizio di traduzione o localizzazione nei miei settori di specializzazione?
I miei servizi
Traduzione
Tradurre non significa banalmente trasporre parola per parola, ma “saper trasformare tutto, in modo che nulla cambi”, cioé produrre un testo d’arrivo che sortisca nel lettore le stesse idee ed emozioni dell’originale.
Mi piace pensare a me stessa come a una scultrice della parola: parto dalla materia prima della lingua e vado pian piano a intagliare, scegliendo le parole più adatte per trasmettere il tuo messaggio in modo coinvolgente e chiaro.
Il risultato finale è un testo d’arrivo scorrevole, che sembra scritto direttamente in italiano ma è fedele all’originale e non tralascia nessuna informazione.
Revisione
Hai già un testo in italiano e vuoi essere sicuro che sia corretto e non suoni macchinoso?
In questi casi è fondamentale rivolgersi a un madrelingua che possa esaminare l’accuratezza terminologica del testo tradotto, verificare la coerenza stilistica in tutte le sue parti e assicurare che il testo d’arrivo riproduca l’effetto dell’originale.
Oltre a ciò, la revisione prevede un controllo della grammatica, della sintassi e dell’ortografia per garantire un italiano fluido e piacevole da leggere. Effettuerò delle modifiche mirate dove necessario per restituirti un testo scorrevole e privo di imprecisioni.
Post-editing
Pensi che non ti serva una traduttrice perché tanto c’è Google Translate? Forse un giorno sarà così (chi sa), ma siamo ancora ben lontani da questo scenario.
Le traduzioni automatiche possono essere un buon punto di partenza per alcune tipologie testuali, ma contengono ancora molti errori e per essere utilizzabili devono prima essere corrette e affinate da un traduttore umano.
Rivolgersi a un traduttore professionista può fare la differenza tra un testo tuttalpiù leggibile e un testo fluido e che suoni naturale per il lettore italiano.
-
Puoi richiedere un preventivo gratuito e senza impegno contattandomi alla mia email info@benedettaserra.com o tramite il modulo di contatto. Non dimenticarti di allegare il materiale da tradurre e anche eventuali glossari, guide di stile o altri materiali di riferimento . In questo modo potrò valutare subito le tempistiche di consegna e le tue esigenze.
-
Offro servizi di traduzione da inglese, tedesco e olandese verso l’italiano, che è la mia lingua madre.
Se, al contrario, ti serve una traduzione dall’italiano verso una di queste lingue, posso metterti in contatto con una collega che lavori nella combinazione linguistica da te richiesta. -
Mi occupo di traduzione, localizzazione di contenuti in italiano, revisione e machine translation post-editing.
I miei ambiti di specializzazione sono marketing, medicina e turismo.
Puoi trovare più informazioni qui. -
Il costo di una traduzione non è stabilito a priori, ma dipende da vari fattori, come il tipo di servizio richiesto, la combinazione linguistica, la lunghezza e la complessità del testo, la data di consegna ed eventuali richieste urgenti.
Per questo motivo posso redarre un preventivo solo dopo aver ricevuto e visionato il materiale da tradurre. -
Le tempistiche di consegna della traduzione dipendono dalla complessità e lunghezza del materiale da tradurre e dalla mia disponibilità nel periodo in cui mi contatti.
-
Offro i miei servizi linguistici sia a privati che imprese e agenzie di traduzione. Contattami e troveremo insieme la soluzione più adatta alle tue esigenze.
-
Accetto incarichi di traduzione a breve scadenza (entro 24 o 48 ore) compatibilmente con la mia agenda e con la lunghezza e complessità del testo da tradurre. Per fornire questo tipo di servizio richiedo una tariffa maggiorata.
FAQ
Hai altre domande o vorresti richiedere un preventivo gratuito?
Contatti
Vuoi parlarmi del tuo progetto oppure hai bisogno di qualche informazione in più?
Contattami per email o tramite il modulo qui accanto. Sarò felice di rispondere a ogni tuo dubbio e di fornirti un preventivo gratuito e senza impegno.
Email:
info@benedettaserra.com
Telefono:
+39 351 524 2993
Orari:
09:00 - 18:00 CET/CEST
Dal lunedì al venerdì